For uncounted centuries, the Black Cauldron lay hidden, waiting, while evil men searched for it, knowing whoever possessed it would have the power to resurrect an army of deathless warriors and, with them, rule the world.
Per secoli e secoli, la pentola magica rimase nascosta mentre uomini malvagi andarono alla sua ricerca ben sapendo che chi l'avesse posseduta avrebbe avuto il potere di radunare un esercito di guerrieri immortali e quindi, di dominare il mondo.
Do you think I like it-- knowing everything that's gonna happen every second, every day?
Pensi che mi piaccia sapere cosa succederà ogni secondo, ogni giorno?
Worse than that, you did it knowing full well exactly how I felt about her.
E ancora peggio... l'hai fatto pur sapendo benissimo cosa provavo per lei.
I wrote it knowing one day I'd find him.
L'ho scritta sapendo che un giorno l'avrei trovato.
Listen, if you want to go and be a soap whore every day, just do it knowing that you make your husband miserable.
Ascolta, se vuoi essere una puttana da soap opera ogni giorno, fallo sapendo che cosi' rendi tuo marito infelice.
I designed it knowing exactly how they would build the set.
L'ho disegnato sapendo esattamente come l'avrebbero costruito sul set.
Three fucking weeks you left me in there with it, knowing she'd turn.
Mi hai lasciato qui con lei per tre fottute settimane, sapendo che si sarebbe trasformata.
Mason must have dumped it knowing we'd use it to find him.
Mason deve averlo buttato via, sapendo che l'avremmo utilizzato per rintracciarlo.
My point is, as much as I want to live with you, I can't do it knowing how much Sheldon needs you.
Il punto e' che, per quanto io desideri vivere con te, non posso farlo sapendo quanto Sheldon abbia bisogno di te.
It got you hard, didn't it, knowing how much I wanted to fuck Terry?
Ci sei rimasto male, vero? A sapere quanto volessi farmi Terry?
How can I keep my word after I gave it knowing only half the facts?
Come posso mantenere la mia parola... Se conosco solo la meta' dei fatti?
And you would've done it knowing that Enzo was the one fighting Sybil.
E l'avresti fatto sapendo... che Enzo era quello che stava lottando contro Sybil.
You used to get so frustrated by it... knowing you wouldn't remember those good days... those special days.
Ti faceva andare su tutte le furie... perché sapevi che ben presto avresti dimenticato quei giorni bellissimi... quei giorni speciali.
It's frustrating, isn't it, knowing that you're going to die unless I give The Flash what he wants.
E' frustrante, vero? Sapere che morirai... A meno che dia a Flash quello che vuole.
I guess there is an addictive quality to it, knowing that a life is in you hands.
Penso ti dia una sorta di dipendenza, sapere che hai una vita nelle tue mani.
I think I would rather postpone it, knowing what it means.
Preferirei rimandare, sapendo cosa mi aspetta.
Either roll the dice and go for it, knowing that I will bite off and eat your dick, or stop hanging around with her.
O ti decidi a buttarti, con la consapevolezza che ti stacchero' e mangero' il cazzo, o smettila di frequentarla.
You jump off a bridge, you can do it knowing I will kill your entire bloodline.
Puoi buttarti giu' da un ponte sapendo che uccidero' tutta la tua stirpe.
Well, I won't be able to enjoy it knowing that we're going broke.
Beh, non riusciro' a essere tranquilla... sapendo che siamo al verde.
How do you do it, knowing you're just waiting to die?
Come ci riesci? A sapere che stai solo aspettando la morte?
I kept it, knowing how you felt, even if you wouldn't admit it.
L'ho conservato, sapendo cosa provi. Anche se non lo ammetti.
I can't see it, knowing what's going to happen to her.
Non riesco a vederla, sapendo cosa le accadra'.
Violet, marriage is hard enough when you're desperately in love with each other and you think it's never gonna end, but going into it knowing it's doomed is just so...
Violet... Il matrimonio e' gia' abbastanza difficile quando sei innamorata pazza di uno e pensi che durera' per sempre, ma sposarti sapendo gia' che non durera' e' cosi'...
I couldn't enjoy it knowing you're standing there like a little orange cone.
Non me lo sarei goduto, sapendo che te ne stavi li' come un piccolo cono arancione.
I let them believe it, knowing the reports were all I would need to have Natacha fly to my side.
Glielo lasciai credere, sapevo che mi bastavano quelle notizie... per essere raggiunto da Natacha.
Perhaps you like it, knowing you still have the power to break his heart.
Forse ti piace sapere di avere ancora il potere di spezzargli il cuore.
So you spray-painted it knowing you'd get caught.
Quindi l'hai scritto con la vernice, sapendo che saresti stato preso.
This has plagued me for months, thinking Black Jack Randall died and I missed it, knowing I'd never look in his face and see the blood flow from his body, watch him breathe his last.
Questa cosa mi ha tormentato per mesi. Il pensiero che... Black Jack Randall fosse morto senza che io l'avessi visto, senza averlo potuto guardare in faccia e vedere il sangue colargli addosso.
It's like we're supposed to be happy, but how can we possibly enjoy it knowing that it's all so... fleeting?
Dovrebbe essere un momento felice, ma come possiamo godercelo sapendo che e' anche... fugace?
Nobody gets in that building without it knowing about it.
Nessuno entra in quell'edificio senza essere notato.
We do it knowing we have a higher course.
Lo facciamo sapendo di avere un compito piu' grande.
I did not throw it, I placed it, knowing that the janitor would find it and know it was yours and return it to you unharmed.
Non l'ho buttato, l'ho riposto, sapendo che l'inserviente l'avrebbe trovato e, riconoscendolo come tuo, te lo avrebbe riportato indenne.
He must have salvaged it knowing the miracle was coming.
Deve averlo recuperato sapendo che ci sarebbe stato il Miracolo.
You go into it knowing the odds.
Entri nel giro sapendo a cosa vai incontro.
I had a little bit of trouble accepting it, knowing that, I could go to prison for 5 years,
Ho avuto qualche problema nel accettarlo, sapendo che sarei potuto andare in prigione per cinque anni,
Come to think of it, knowing when you're wrong without a teacher, or your mother, telling you, is a very hard problem.
Pensadoci bene, sapere di essere nel torto in assenza di un maestro, o di tua madre che te lo dice, e' un problema molto difficile.
I get it, knowing that there are so many sexual assaults on college campuses that are so widespread and so under-reported.
Ho capito, sapendo che ci sono tante molestie sessuali nei campus dei college che sono così diffuse e così nascoste.
What are the characteristics of a country that would make you want to join it, knowing that you could end randomly at any place?
Quali sono le caratteristiche di un paese in cui vorreste vivere, sapendo che potreste finire in qualunque posizione?
And so we do our work in direct challenge to the political climate in our country right now, and we do it knowing that it is difficult, challenging work to hold and support people in opposing backgrounds in conversation.
E così facciamo il nostro lavoro nella sfida diretta rispetto all'attuale clima politico del nostro Paese, e lo facciamo sapendo che è difficile e impegnativo sostenere e supportare persone con background opposti nel dibattito.
And we do it knowing democracy depends on our ability to address our shared problems together.
E lo facciamo sapendo che la democrazia dipende dalla nostra capacità di affrontare insieme i problemi che condividiamo.
Knowing that we can read it, knowing that we can write it, change it, maybe write its genome from scratch. So, what do you do?
Sapendo leggere, scrivere, cambiare, e forse anche riscrivere il genoma da zero a cosa serve?
1.8728818893433s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?